HGBNEWS

Найдите лучшие истории

HGBNEWS

Найдите лучшие истории

Блоги

Порвали платье нищенке, но тут пришёл дедушка

Шёпот в зале мгновенно стих. Музыка оборвалась на полуслове.

​Мой дедушка, Ричард Хейл — человек, чьё имя заставляло трепетать весь финансовый сектор страны, — шёл по залу медленно и уверенно. Гости расступались перед ним, как перед императором.

​Я стояла неподвижно, чувствуя холодный сквозняк на обнажённой спине из-за разошедшегося шва платья. Моя миниатюрная фигура — ростом всего в пять футов, с выразительными женственными изгибами бёдер — сейчас казалась мишенью для сотен глаз. Но я не опустила голову. Я стояла прямо.

​Селина Уорд поспешила сделать шаг вперёд, натянув свою самую очаровательную улыбку:

— Мистер Хейл! Какая честь. Мы как раз обсуждали, что некоторые гости не понимают правил приличия этого вечера и…

​Дедушка даже не взглянул на неё. Он прошёл мимо Селины так, словно она была пустым местом, и остановился прямо передо мной.

​Его суровые глаза потеплели. Он аккуратно снял свой роскошный кашемировый пиджак и накинул его мне на плечи, скрывая порванную ткань.

​— Прости, что заставил ждать, моя дорогая, — громко, на весь зал произнёс он. — На дорогах были пробки. Но я успел привезти то, что принадлежит тебе по праву.

​Он открыл синюю бархатную шкатулку. На атласной подушечке внутри сверкала легендарная «Слеза океана» — сапфировое ожерелье стоимостью в сорок миллионов долларов, которое считалось утерянным последние тридцать лет.

​Часть 2

​По залу прокатился глухой коллективный вздох. Лицо Селины Уорд мгновенно потеряло всю краску. Её идеальный макияж теперь казался маской на мертвенно-бледной коже.

​— Это… этого не может быть, — прошептала она, делая шаг назад. — Она же… она просто обычная сотрудница…

​— Она — моя единственная внучка и главная наследница всей империи Hale Industries, — ледяным голосом произнёс дедушка, поворачиваясь к застывшей толпе. — А также — главный спонсор и организатор этого благотворительного бала, на который вы все так стремились попасть.

​Я спокойно застегнула пиджак дедушки на одну пуговицу. Накинутая мужская вещь на моей невысокой фигуре смотрелась неожиданно дерзко и стильно — гораздо лучше, чем скромное платье, которое только что испортила Селина.

​— Селина, — обратилась я к ней, сделав шаг вперёд. Мой голос звучал мягко, но в нём звенела сталь. — Вы правы. Некоторые люди действительно готовы на всё ради приглашения сюда. Например, ваша семья, которая три месяца умоляла наш фонд одобрить вам квоту на этот вечер.

​Я повернулась к начальнику службы безопасности, который уже стоял за спиной Селины.

​— Аннулируйте пригласительные билеты семьи Уорд. И внесите их в чёрный список всех наших благотворительных и деловых мероприятий. Навсегда.

​— Нет! Мистер Хейл, пожалуйста! — взвизгнула Селина, умоляюще глядя на моего дедушку. — Это недоразумение! Кто-то испортил платье вашей внучки, я просто пошутила!

​— Я знаю, кто это сделал, — спокойно ответила я, указывая на экраны проекторов, где транслировалась кадры с камер наблюдения зала. На огромном экране в режиме повтора крутился момент, когда Селина, проходя мимо меня, незаметно зажала в руке лезвие и полоснула им по скрытой молнии моего платья. — Наши камеры фиксируют абсолютно всё. И за умышленную порчу чужого имущества, а также публичное оскорбление, вам придётся ответить перед законом.

​Два охранника вежливо, но твёрдо взяли Селину под локти и повели к выходу под презрительные взгляды вчерашних «друзей», которые уже спешно отворачивались от неё, чтобы не портить отношения со мной.

​Дедушка улыбнулся, взял меня под руку и повёл к центру зала. Музыка заиграла вновь, но теперь это был торжественный марш в мою честь.

 

Шёпот в зале мгновенно стих. Музыка оборвалась на полуслове.

​Мой дедушка, Ричард Хейл — человек, чьё имя заставляло трепетать весь финансовый сектор страны, — шёл по залу медленно и уверенно. Гости расступались перед ним, как перед императором.

​Я стояла неподвижно, чувствуя холодный сквозняк на обнажённой спине из-за разошедшегося шва платья. Моя миниатюрная фигура — ростом всего в пять футов, с выразительными женственными изгибами бёдер — сейчас казалась мишенью для сотен глаз. Но я не опустила голову. Я стояла прямо.

​Селина Уорд поспешила сделать шаг вперёд, натянув свою самую очаровательную улыбку:

— Мистер Хейл! Какая честь. Мы как раз обсуждали, что некоторые гости не понимают правил приличия этого вечера и…

​Дедушка даже не взглянул на неё. Он прошёл мимо Селины так, словно она была пустым местом, и остановился прямо передо мной.

​Его суровые глаза потеплели. Он аккуратно снял свой роскошный кашемировый пиджак и накинул его мне на плечи, скрывая порванную ткань.

​— Прости, что заставил ждать, моя дорогая, — громко, на весь зал произнёс он. — На дорогах были пробки. Но я успел привезти то, что принадлежит тебе по праву.

​Он открыл синюю бархатную шкатулку. На атласной подушечке внутри сверкала легендарная «Слеза океана» — сапфировое ожерелье стоимостью в сорок миллионов долларов, которое считалось утерянным последние тридцать лет.

​Часть 2

​По залу прокатился глухой коллективный вздох. Лицо Селины Уорд мгновенно потеряло всю краску. Её идеальный макияж теперь казался маской на мертвенно-бледной коже.

​— Это… этого не может быть, — прошептала она, делая шаг назад. — Она же… она просто обычная сотрудница…

​— Она — моя единственная внучка и главная наследница всей империи Hale Industries, — ледяным голосом произнёс дедушка, поворачиваясь к застывшей толпе. — А также — главный спонсор и организатор этого благотворительного бала, на который вы все так стремились попасть.

​Я спокойно застегнула пиджак дедушки на одну пуговицу. Накинутая мужская вещь на моей невысокой фигуре смотрелась неожиданно дерзко и стильно — гораздо лучше, чем скромное платье, которое только что испортила Селина.

​— Селина, — обратилась я к ней, сделав шаг вперёд. Мой голос звучал мягко, но в нём звенела сталь. — Вы правы. Некоторые люди действительно готовы на всё ради приглашения сюда. Например, ваша семья, которая три месяца умоляла наш фонд одобрить вам квоту на этот вечер.

​Я повернулась к начальнику службы безопасности, который уже стоял за спиной Селины.

​— Аннулируйте пригласительные билеты семьи Уорд. И внесите их в чёрный список всех наших благотворительных и деловых мероприятий. Навсегда.

​— Нет! Мистер Хейл, пожалуйста! — взвизгнула Селина, умоляюще глядя на моего дедушку. — Это недоразумение! Кто-то испортил платье вашей внучки, я просто пошутила!

​— Я знаю, кто это сделал, — спокойно ответила я, указывая на экраны проекторов, где транслировалась кадры с камер наблюдения зала. На огромном экране в режиме повтора крутился момент, когда Селина, проходя мимо меня, незаметно зажала в руке лезвие и полоснула им по скрытой молнии моего платья. — Наши камеры фиксируют абсолютно всё. И за умышленную порчу чужого имущества, а также публичное оскорбление, вам придётся ответить перед законом.

​Два охранника вежливо, но твёрдо взяли Селину под локти и повели к выходу под презрительные взгляды вчерашних «друзей», которые уже спешно отворачивались от неё, чтобы не портить отношения со мной.

​Дедушка улыбнулся, взял меня под руку и повёл к центру зала. Музыка заиграла вновь, но теперь это был торжественный марш в мою честь.